Strona główna  
  Dyskografia  
  Indeks  
  Teksty  
  Biografie  
  Artykuły  
  Rozrywka  
  Ankiety  
  Fani  
  Linki  
  Strony oficjalne  
Abacab
AbacabAbacab, tytuł ten nic tak naprawdę nie oznacza, jego wyjaśnienie jest bardzo proste. Utwór składa się z trzech części, które zespół na próbach oznaczał A, B oraz C. Zanim trafił na płytę odgrywany był wielokrotnie w różnych konfiguracjach i pewnym momencie kolejność fragmentów układała się w słowo ABACAB. Taki tytuł przyjęto, jednak w ostatecznej wersji utworu kolejność jest trochę inna, jak twierdzi Mike Rutherford, jest to najprawdopodobniej ACABAC. - (Abacab)
 
Autor tekstu:  Mike Rutherford
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Spójrz teraz wzdłuż ściany, tuż przy podłodze
Pod poduszką i za drzwiami
Jest rysa na szkle
We framudze jest wyrwa
Sądzisz, że to moja wina, powiedz?

Gdy to robimy - zawsze jesteś nieobecna
Gdy pokazujesz - zatrzymuje się i patrzę
(Abacab) On jest wszędzie !
(Abacab)

Jeśli ukrywasz się przed światłem
Bo zgarnąłeś komuś dziewczynę
Gdy rzucają się na pościeli
Nawet gdy podnoszą słuchawkę
Nie wydaje ci się teraz?

Chcesz? Więc masz! Dobrze wiesz!

To jest złudzenie, to jest gra
Albo odbicie imienia kogoś innego
Gdy budzisz się rano
Odkrywasz, że cały jesteś w celofanie
Gdzieś tam jest wyrwa!
 
Żadnej Odpowiedzi - (No Reply At All)
 
Autor tekstu:  Phil Collins
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Mów do mnie - nigdy do mnie nie mówisz
Wygląda na to, że mogę mówić
Słyszę jak dudni mój głos

Nie ma żadnej odpowiedzi

Spójrz na mnie, nigdy na mnie nie spoglądasz
Siedziałem bezczynnie o wiele zbyt długo
Ale ty patrzysz przeze mnie, tak jakbym nawet nie istniał

Nie ma żadnej odpowiedzi

Zatańcz ze mną, nigdy ze mną nie tańczysz
Wygląda na to, że mogę się poruszyć
Jestem blisko ciebie, tak że bardziej już nie można
Nie ma żadnej odpowiedzi
Bądź przy mnie - wydaje się że nigdy cię tu nie ma
Próbowałem sprawić, by było inaczej, ale to poza zasięgiem

Chyba czuję, że chcesz mi coś powiedzieć
Jest coś, co muszę wiedzieć?
Jaką wymówką się wykupisz?
W którą stronę teraz pójść?

Może w głębi siebie
Przekonuję samego siebie
Zbyt uparty, by przyznać:
Czas sobie odpuścić, nie jestem tym, kogo szukasz

Ale może w głębi siebie jestem fałszywy
Okłamuję samego siebie
Lecz nie ma innej drogi - jestem czujny
Bo wszystkie wyjścia są zamknięte

Słuchaj mnie, nigdy mnie nie słuchasz
Ale chyba nie ma stąd ucieczki
Próbowałem, ale nie ma między nami porozumienia

Nie ma żadnej odpowiedzi
 
Ja i Sarah Jane - (Me And Sarah Jane)
 
Autor tekstu:  Tony Banks
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
W innej krainie płoną ognie
Nie zaczynaj liczyć, nie zaczynaj liczyć
Zimniej i zimniej, lód zbliża się coraz bardziej
To nie jest dobre
Gdy biegam w kółko po okręgu
Z plecakiem na plecach
Posuwam się ku nicości, serce w moim uchu dudni niczym bęben

Gdzie pójdziesz - zupełnie sam?

A teraz stoję na rogu, moknąc w deszczu
Ale w nagłym przypływie słonecznego blasku, wymyślam imię

Ja i Sarah Jane - coś pomiędzy nami było
To były czasy radości i miłości. Nie mogły się nigdy powtórzyć
Skorzystaliśmy z radosnego śmiechu, potem przyszło zmierzyć się z bólem

Poszukuję śladu, tropu na piasku

Najpierw lecę zataczam koła
Potem staczam się w dół i w dół
To nieważnie gdzie zaczynam, kończę zawsze
Czołgając się przez te same zaludnione pokoje

Ja i Sarah Jane, sami sobie to zgotowaliśmy - cały ten ból
Gdy szliśmy wzdłuż ulicy i odkryliśmy, że wszystko się zmieniło
A teraz miejskie światła gasną jedno po drugim,
Utrzymanie ich jest zbyt drogie

Ja i Sarah Jane, w milczeniu idziemy wzdłuż nabrzeża
Łzy radości, kpiący śmiech, słowa zgubione na wietrze
Zbliżał się przypływ, ale my wciąż staliśmy
Nie było w nas strachu, nie baliśmy się wcale umierać
 
Nie Włączaj Światła - (Keep It Dark)
 
Autor tekstu:  Tony Banks
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Znalazłem tego człowieka, którego poszukiwał cały kraj
Przywędrował do swego domu
To całkiem nieźle, zważywszy to, co przeszedł
Spotkał chyba grupę złodziei
Którzy wzięli go za kogoś ważnego
Zamknęli go, odkryli że nie ma pieniędzy
Więc go wypuścili
Teraz jest już w domu, szczęśliwy ze spotkania z dziećmi

Chciałbym opowiedzieć wam, to co mi się przydarzyło
Wszystko to, co zobaczyłem
Świat pełen ludzi o sercach pełnych radości
Rozświetlone miasta, bez skazy wojny
I tysiące stworzeń żyjących lepszym życiem
Możliwe do spełnienia sny, których nie trzeba ukrywać

Nie włączaj światła

To dziwne, gdy muszę kłamać
O tak jasnym świecie
Opowiadać w zamian fantastyczną historię
Zanurzoną w nocy
 
Dodo - (Dodo)
 
Autor tekstu:  Tony Banks
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Za duży, by latać
Dodo brzydki, więc Dodo musi umrzeć
Psy wyruszyły, strach po ich stronie
Fala nadchodzi, nadchodzi nieuchronnie

Nęciciel psów, agitator,
Zadaje pytania, docieka dlaczego
Nie istnieje motyw, którego forsa nie kupi
Mink, on ładny, więc Mink, on umrze

Słońce, podarunek życia wraz ze światłem
Część systemu
Przyjaciel człowieka, lecz nie drzew
Nieprzyjaciel bałwana

Gdzie on idzie? Gdzie on idzie?
Czy ujrzy nabrzeże, strumień, chmurę?
Czy skończy na dnie akwenu?

Ryba ma haczyk w gardle - ryba ma problem

Gdzie on idzie? Co zrobi?
Czy liczy na to że jest za mały, by zwrócić uwagę
Kto skończy wrzucony na dno morza?

Opiekun, dreszczowiec
Jedno oko, tylko jeden but
niezły kociak, ona wie że wygląda dobrze
Pustka przychodzi po oświeconych i bestie

Wielki zgiełk, czarny dym,
Taki kretyn, że nie czuje dowcipu
Ale nic w tym śmiesznego - spytaj muchę na ścianie
To tylko stworzenie - ono nie ma znaczenia

Stręczyciel, zmienia cię w chrząkającego błazna
Nie zna odpowiedzi
Jeden sen o miłości
Wielkiej jak ocean

Gdzie on idzie? Co zrobi?
czy syrena połączy siły z Davy Jonesem?
I uwiężą go na dnie morza?
Jestem teraz na dnie morza
Jestem teraz na dnie morza
 
PrzyczajonyLurker, Tony Banks w tekście utworu umieścił zagadkę. Fani wiele lat głowili się nad nią, a autor ani myślał zdradzać rozwiązania. W końcu okazało się, że odpowiedz brzmi: 'łódź podwodna'. Autor tego rozwiązania podaje takie wyjaśnienia: mosiężne ubranie - mosiądz był bardzo rozlegle stosowany przy pracach podwodnych, budowano z niego akwalungi, ponieważ jest nierdzewnym stopem metali; brązowy włos - do łodzi podwodnej przyczepiają się różne wodorosty, inna sprawa, że łodzie podwodne pomalowane są w barwy maskujące, są to brązowe plamy; rzadko biorę oddech - łodzie podwodne mają na pokładzie zapas powietrza i rzadko się wynurzają; by lecieć nie muszę mieć skrzydeł - łodzie podwodne 'latają' w wodzie; serce z kamienia - łodzie podwodne zasilane są reaktorami atomowymi, w których paliwem jest uran (uran w czystej postaci jest metalem, ale jako rudę można potraktować go jako kamień); boję się ognia i wody - ogień jest bardzo niebezpieczny dla załogi łodzi podwodnej, ponieważ pochłania niezbędny do życia tlen, którego zapasy są niewielkie, niebezpieczeństwa związane z wodą są łatwe do wyobrażenia. Ostatni dowód leży w samej muzyce, Lurker kończy się wstępem do odrzutu z sesji nagraniowej zatytułowanego Submarine - łódź podwodna. - (Lurker)
 
Autor tekstu:  Tony Banks
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
W międzyczasie przyczajona w mule za kamieniem
Para oczu spojżała by zobaczyć kim jestem
I wtedy coś przemówiło i oto co mi powiedziało......

Mosiężne ubranie, brązowy włos
Rzadko biorę oddech
By lecieć nie muszę mieć skrzydeł
Serce z kamienia
Boję się ognia i wody
Kto ja jestem?
 
Kto To Zrobił? - (Who Dunnit?)
 
Autor tekstu:  Phil Collins
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Czy to ja a może ty?
Może on, lub ona też?
Czy to A, czy może B
Czy to X czy może Z?

Kto to zrobił?

To nie ja, to nie ja, zrobiłem
To nie ja

Wiemy, wiemy, wiemy, wiemy
Wiemy, wiemy, wiemy, wiemy, kto to był
 
Mężczyzna Na Rogu - (Man On The Corner)
 
Autor tekstu:  Phil Collins
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Na rogu jest samotny mężczyzna
Na co czeka - nie wiem
Ale czeka każdego dnia
Czeka aż to nadejdzie

Nikt go nie zna, nikt się nie przejmuje
Bo nie ma miejsca, gdzie można się ukryć

Patrząc wszędzie i na nikogo
Widzi wszystko i zarazem nic
Gdy krzyczy, nikt nie nadstawia uszu
Tam gdzie prowadzi, pójdzie zupełnie sam

Czy niczym się nie różnimy od innych?
Szukamy zbyt ciężko tego, co on już posiadł
Albo nie widzimy w biegu nic
Świadomość, że tego potrzebujesz jest z tobą
Ale czy kochasz to aż tak, by się tego wyprzeć?
 
Czy Tego Chcesz Czy Nie - (Like It Or Not)
 
Autor tekstu:  Mike Rutherford
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Och, czy wiesz, że byłem zupełnie sam?
Ale zmierzam do domu
I chcę byś i ty tam była
W powietrzu czuję chłód
A ty jesteś poza moim zasięgiem
Po prostu kolejna twarz, którą niegdyś znałem

Ale jest jeszcze szansa
Uratowania tej miłości
Bo dałem ci wszystko,
Wszystko co miałem

Chcesz tego, czy nie - to już ostatni raz
Chcesz tego, czy nie - ja mam już dość
Chcesz tego, czy nie - mam dużo do powiedzenia
Bo trapi mnie wiele rzeczy

Nie minie wiele czasu
Po prostu kolejna twarz, którą niegdyś znałem
Oddałem ci wszystko
Nie dostając w zamian nic

Chcesz tego, czy nie - stoisz na ulicy
Chcesz tego, czy nie - tu właśnie zostaniesz
Chcesz tego, czy nie - jest jeszcze coś
Ja nie zniósłbym kolejnego dnia

Minęło tak dużo, dużo czasu, od kiedy miałem kogoś blisko siebie
Od kiedy kogoś pokochałem
Minęło tak dużo, dużo czasu
I czy to ważne, czy mam rację, czy się mylę?
 
Kolejna Płyta - (Another Record)
 
Autor tłumaczenia:  Adam Dąbrowski
 
Wiesz, to zabawne, stary rock'n rollowiec jest na ulicy
Nie ma zupełnie gdzie iść
Czy pomyśleliście o tym, by go przygarnąć
Niech mu ktoś pomoże!

Włączcie kolejną płytę
On lubi tę piosenkę

Wiesz, to zabawne
On nigdy nie zrobił nikomu nic złego
Nie musi wcale ukrywać tego kim jest
Ale ja powiem, mu, taki jest już bieg rzeczy

Włączcie kolejną płytę

W kółko, w kółko
Patrz, na jego uśmiech

Niedawno widziałem go na ulicy
Szedł bardzo powoli i się zataczał
Wszyscy, których znałem odwracali twarz
Niech ktoś mu pomoże, niech powie:

Włączcie kolejną płytę
 
_________________________________
Abacab, tytuł ten nic tak naprawdę nie oznacza, jego wyjaśnienie jest bardzo proste. Utwór składa się z trzech części, które zespół na próbach oznaczał A, B oraz C. Zanim trafił na płytę odgrywany był wielokrotnie w różnych konfiguracjach i pewnym momencie kolejność fragmentów układała się w słowo ABACAB. Taki tytuł przyjęto, jednak w ostatecznej wersji utworu kolejność jest trochę inna, jak twierdzi Mike Rutherford, jest to najprawdopodobniej ACABAC.
Lurker, Tony Banks w tekście utworu umieścił zagadkę. Fani wiele lat głowili się nad nią, a autor ani myślał zdradzać rozwiązania. W końcu okazało się, że odpowiedz brzmi: 'łódź podwodna'. Autor tego rozwiązania podaje takie wyjaśnienia: mosiężne ubranie - mosiądz był bardzo rozlegle stosowany przy pracach podwodnych, budowano z niego akwalungi, ponieważ jest nierdzewnym stopem metali; brązowy włos - do łodzi podwodnej przyczepiają się różne wodorosty, inna sprawa, że łodzie podwodne pomalowane są w barwy maskujące, są to brązowe plamy; rzadko biorę oddech - łodzie podwodne mają na pokładzie zapas powietrza i rzadko się wynurzają; by lecieć nie muszę mieć skrzydeł - łodzie podwodne 'latają' w wodzie; serce z kamienia - łodzie podwodne zasilane są reaktorami atomowymi, w których paliwem jest uran (uran w czystej postaci jest metalem, ale jako rudę można potraktować go jako kamień); boję się ognia i wody - ogień jest bardzo niebezpieczny dla załogi łodzi podwodnej, ponieważ pochłania niezbędny do życia tlen, którego zapasy są niewielkie, niebezpieczeństwa związane z wodą są łatwe do wyobrażenia. Ostatni dowód leży w samej muzyce, Lurker kończy się wstępem do odrzutu z sesji nagraniowej zatytułowanego Submarine - łódź podwodna.
 
  Menu        <         >        Oryginał